Las partículas verbales pueden omitirse a discreción del hablante o, si lo prefiere, el hablante puede aplicar las siguientes pautas:
La forma lexicográfica del verbo puede expresar el presente simple, lo que permite la omisión de los marcadores nun, du- y u.
En la narración de cuentos, también, la forma verbal del diccionario sólo puede usarse para narrar eventos. Técnicamente hablando, no es que en este caso se omita la partícula del pasado simple le, sino que se cuenta una historia como si se estuviera describiendo la escena de una película, en tiempo presente, con la omisión de nun , du- o u.
Excepto en los casos descritos anteriormente, el tiempo/modo se puede establecer de nuevo con cada sintagma del sujeto y mantenerse sin repetición para otros verbos o hasta que se cambie el tiempo/modo dentro de esa cláusula. En otras palabras, la partícula para cualquier tiempo/modo puede omitirse en los verbos subsiguientes dentro de una misma cláusula una vez que se ha establecido el tiempo/modo con el primer verbo de cada predicado.
En Globasa, los tiempos del presente presente se expresan de la siguiente manera.
Tiempos del presente simple | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Presente General |
(nun) |
Mi (nun) yam pingo. Como la manzana. Yo como la manzana. |
Presente continuo/habitual |
(nun) (du-) |
Mi (nun) (du)yam pingo. Como (continuamente/habitualmente) manzanas. |
De forma predeterminada, la forma lexicográfica del verbo expresa el tiempo presente general, que es equivalente al presente simple en español. Además, la forma lexicográfica del verbo por sí sola también puede expresar el tiempo presente activo, que es equivalente al presente progresivo en español. En otras palabras, la forma lexicográfica del verbo por sí sola es ambigua e implica la omisión de nun o de du-.
Como alternativa al uso exclusivo de la forma lexicográfica del verbo, se puede usar la partícula u en lugar de nun o du-. Esta partícula generalmente sólo se usa en textos o discursos formales como una forma simple de marcar el predicado en oraciones en la cuales no hay ningún otro marcador de tiempo/modo.
Como prefijo verbal, du- expresa el aspecto continuo/habitual, que representa una actividad o un estado durante un período de tiempo indefinido, en lugar de ocurrir en un sólo momento o durante un período de tiempo específico. El prefijo du- generalmente se omite con el tiempo presente.
En los sustantivos, el prefijo du- significa "la acción de".
dulala - (la acción de) cantar, la cantada
dudanse - (la acción de) bailar, la bailada
El prefijo du- se trunca de dure (duración).
Etimología de dure: inglés, francés, alemán, español
Los tiempos del pasado simple se expresan con la partícula le.
Etimología de le: mandarín (了 “le”), swahili (-li-), ruso (-л “-l”)
Tiempos del pasado simple | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Pasado General |
le |
Mi le yam pingo. Comí la manzana. |
Pasado continuo/habitual |
le du- |
Mi le duyam pingo. Solía comer manzanas. |
Los tiempos del futuro simple se expresan con la partícula xa.
Etimología de xa: árabe (سوف “sawf”, سا “sa”), inglés (shall), holandés (zal)
Tiempos del future simple | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Futuro General |
xa |
Mi xa yam pingo. Comeré la manzana. |
Futuro continuo/habitual |
xa du- |
Mi xa duyam pingo. Comeré (continuamente/habitualmente) manzanas. |
Los tiempos del pasado y futuro inmediato se expresan de la siguiente manera utilizando el prefijo ja-.
Tiempos del pasado y futuro inmediato | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Pasado Inmediato |
jale |
Mi jale yam pingo. Acabo de comer la manzana. |
Futuro Inmediato |
jaxa |
Mi jaxa yam pingo. Estoy a punto de comer la manzana. |
El prefijo ja- significa inmediatamente adyacente y se trunca de jara (vecino).
Etimología de jara: árabe (جارة “jara”), swahili (jirani), indonesio (jiran)
Los tiempos compuestos se forman combinando dos de las partículas de los tiempos generales (nun, le, xa).
Lingüísticamente hablando, los tiempos compuestos se utilizan para expresar en detalle diferentes aspectos gramaticales. Hay tres aspectos expresados mediante los tiempos compuestos, que se correlacionan con las tres filas en cada una de las tablas a continuación: progresivo (activo), perfectivo (completo) y prospectivo.
Mientras que los tiempos simples describen eventos sólo desde el punto de vista del momento presente, los tiempos compuestos se utilizan para señalar el estado temporal y el aspecto de un evento desde el punto de vista del presente, pasado o futuro.
Algunos tiempos compuestos rara vez se usan y, a menudo, se expresan mejor mediante los tiempos simples. Otros son más útiles y pueden ser bastante comunes en el habla, particularmente los siguientes tiempos: pasado activo (le nun), presente completo (nun le), futuro completo (xa le), pasado prospectivo (le xa).
Los tiempos presentes compuestos se expresan de la siguiente manera:
Tiempos presentes compuestos | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Presente Activo |
(nun) nun |
Mi (nun) nun yam pingo. Estoy comiendo la manzana. |
Presente Completo |
nun le |
Mi nun le yam pingo. He comido la manzana. |
Presente Prospectivo |
nun xa |
Mi nun xa yam pingo. Voy a comer la manzana. |
Los tiempos pasados compuestos se expresan de la siguiente manera:
Tiempos Pasados Compuestos | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Pasado Activo |
le nun |
Mi le nun yam pingo. Estaba comiendo la manzana. |
Pasado Completo |
le le |
Mi le le yam pingo. Había comido la manzana. |
Pasado Prospectivo |
le xa |
Mi le xa yam pingo. Iba a comer la manzana. |
Los tiempos futuros compuestos se expresan de la siguiente manera:
Tiempos futuros compuestos | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Futuro Activo |
xa nun |
Mi xa nun yam pingo. Estaré comiendo la manzana. |
Futuro Completo |
xa le |
Mi xa le yam pingo. Habré comido la manzana. |
Futuro Prospectivo |
xa xa |
Mi xa xa yam pingo. Iré a comer la manzana. |
Cabe señalar que mientras que los tiempos perfectos en español no siempre expresan una acción completa, los tiempos completos en Globasa siempre lo hacen.
El adverbio de aspecto continuativo dupul se utiliza cuando una acción o estado comenzó en el pasado y continúa en el presente. En español, esto se expresa con el presente, el presente perfecto o el perfecto progresivo.
Mi dupul kone te dur 30 nyan.
Lo conozco desde hace 30 años.
Mi no dupul oko te xorfe mesi tiga.
No la he visto desde marzo.
Mi dupul sen gadibu.
He estado enojado.
Yu dupul sen kepul?
¿Cómo has estado?
Mi dupul yam hin pingo dur un satu.
He estado comiendo esta manzana durante una hora.
Yu dupul fale keto?
¿Qué has estado haciendo?
Mi dupul doxo hin kitabu xorfe jaleli sabedin.
He estado leyendo este libro desde la semana pasada.
El modo condicional se expresa con la partícula ger.
La partícula ger se trunca de eger (if).
Etimología de eger: hindi (अगर “agar”), persa (اگر “agar”), turco (eğer)
Modo condicional | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Condicional |
ger |
Mi ger yam pingo. Comería la manzana. |
Pasado condicional |
ger le |
Mi ger le yam pingo. Me hubiera/habría comido la manzana. |
La cláusula subordinada (si...) se expresa con la forma lexicográfica del verbo.
Mi ger yam pingo eger mi sen yamkal.
Yo comería la manzana si tuviera hambre.
La voz pasiva se expresa con el prefijo be-.
Etimología de be-: mandarín (被 “bèi”), inglés (be), noruego (ble)
Voz pasiva | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcadores | Ejemplos de oraciones |
Presente Pasivo |
(nun) be- |
Pingo beyam mi. La manzana se come por mí. |
Pasado Pasivo |
le be- |
Pingo le beyam mi. La manzana se comió por mí. |
Futuro Pasivo |
xa be- |
Pingo xa beyam mi. La manzana se comerá por mí. |
Aunque técnicamente el modo pasivo también se puede expresar con todos los tiempos compuestos, en la práctica se usa más a menudo con los tiempos generales presente, pasado y futuro, como se muestra arriba.
Nota: En Globasa, el agente en oraciones pasivas se expresa como el objeto directo sin necesidad de una preposición para marcar el agente. En cambio, en español, el agente se señala con la preposicion por.
Myaw le no velosi yam piu.
El gato no se comió al pájaro rápidamente.
Piu le no velosi beyam myaw.
El pájaro no fue comido rápidamente por el gato.
En Globasa, las órdenes (modo imperativo) y las exhortaciones (modo yusivo) se expresan con la partícula am.
La partícula am se trunca de amiru (ordenar)
Etimología de amiru: árabe (أمر “amr”), turco (emir), swahili (amri, -amuru)
Modos Imperativo y Yusivo | ||
---|---|---|
Forma verbal | Marcador | Ejemplos de oraciones |
Imperativo |
am |
(Yu) Am yam! ¡Come!, ¡Coma! (Uyu) Am yam! ¡Comed!, ¡Coman! Imi am yam! ¡Comamos! |
Yusivo |
am |
Te am yam. Que él/ella coma. Mi am yam. Que yo coma. |
Los pronombres yu y uyu pueden omitirse al expresar el modo imperativo.
El modo yusivo tiene un significado similar al modo imperativo pero se usa para la 3ra persona (te/to, ete/oto), así como para la 1ra persona singular (mi).
El modo yusivo también puede funcionar como un subjuntivo mandativo dentro de oraciones subordinadas. El subjuntivo mandativo expresa una demanda, requerimiento, petición, recomendación o sugerencia.
Mi vole ki te am safegi sesu kamer.
Quiero que limpie su habitación.
Mi peti ki imi am xorata jaldi.
Pido que lleguemos temprano.
Kitabu hu xwexiyen am doxo da no sen daymo lungo.
El libro que los alumnos deben leer no es muy largo.
La negación para todas las formas verbales se expresa con la palabra no y, como adverbio, precede inmediatamente al verbo y a cualquier otro adverbio modificativo.
Negación | |
---|---|
Marcador | Ejemplos de oraciones |
no |
Mi no sen lao. No soy viejo. Te no yam pingo. Él/ella no come la manzana. Am no yam pingo. No comas la manzana. |
En Globasa, la forma verbal en infinitivo se señala con la partícula na y generalmente se omite dentro de una cláusula una vez que se ha establecido con el primer verbo. Consulte Sintagmas verbales en infinitivo en Estructura de la oración.
Etimología de na: griego (να “na”), hindi (-ना “-na”)
Como se mostró anteriormente, las cláusulas con si en oraciones condicionales usan la forma lexicográfica del verbo. Sin embargo, no todas las oraciones que llevan una cláusula con si son oraciones condicionales. A menos que la oración sea condicional, las cláusulas con si se marcan con su tiempo verbal correspondiente.
Eger mi xa yam pingo, mi xa no haji sen yamkal.
Si me como la manzana (en el futuro), ya no tendré hambre.
Eger te le yam yusu pingo, kam yu xa sen gadibu?
Si se comió tu manzana (en el pasado), ¿te enfadarás?
Eger te yam yusu pingo, kam yu gadibucu?
Si se come tus manzanas (en general), ¿te enojas?
Además de eger (si), las cláusulas subordinadas pueden comenzar con otras conjunciones, como denwatu hu (cuando), denloka hu (ddnde), koski (porque), etc. Los marcadores de tiempo son obligatorios en todas estas cláusulas subordinadas.